lunedì 2 giugno 2025

La traduzione

 

Da anni non lavoro più come traduttore editoriale e non intendo assumere il ruolo del saputello, ma a volte leggo cose che fanno accapponare la pelle. In libri pubblicati da grandi editori ho trovato, solo per fare qualche esempio:

MORBID tradotto con morbido (significa morboso);

EXCITED tradotto con eccitato (significa agitato);

EXTRAVAGANT reso con stravagante anziché spendaccione.

E magari non è neppure colpa del traduttore, in ultima analisi, bensì del compenso da fame che gli spetta e che lo fa lavorare in fretta e furia.

 

Nessun commento:

Posta un commento

Perdonate perché ho esaminato

   1 - Come argomento della mia tesina porto il romanzo giallo. - Ah, interessante! Hai mai letto romanzi gialli? - No.   2   - Per quanto r...